4-я книга ЦарствГлава 2 |
|
1 |
|
2 Илия сказал Елисею: |
|
3 В Вефиле к Елисею вышло братство пророков, и спросили они его: |
|
4 |
|
5 В Иерихоне к Елисею вышло братство пророков. Они спросили его: |
|
6 |
|
7 Пятьдесят человек из братства пророков, следовавших за ними, стали вдали, напротив того места, где Илия и Елисей остановились у реки Иордан. |
|
8 Илия снял плащ, свернул его и ударил им по воде. Вода расступилась вправо и влево, и оба они перешли реку по суше. |
|
9 |
|
10 Илия сказал: |
|
11 |
|
12 Увидев это, Елисей закричал: |
|
13 Плащ Илии упал на землю, и Елисей поднял его. Он пошёл назад и встал на берегу Иордана. |
|
14 Елисей ударил плащом по воде и сказал: |
|
15 |
|
16 сказали: |
|
17 И тогда они стали умолять Елисея до тех пор, пока ему не стало стыдно отказывать. Наконец он согласился, сказав: |
|
18 Когда они вернулись в Иерихон, где находился Елисей, он сказал им: |
|
19 |
|
20 Тогда Елисей сказал: |
|
21 Елисей подошёл к тому месту, где вода начинала своё течение, бросил в воду соль и сказал: |
|
22 И по велению Елисея вода очистилась; она и до сих пор чистая. |
|
23 |
|
24 Елисей оглянулся, посмотрел на них и проклял их именем Господа. Тогда из леса вышли два медведя, напали на детей и растерзали сорок два ребёнка. |
|
25 Из Вефиля Елисей пошёл на гору Кармел, а оттуда вернулся в Самарию. |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 2 |
|
1 Da aber der HErr |
|
2 Und Elia |
|
3 gingen der Propheten |
|
4 Und Elia |
|
5 traten |
|
6 Und Elia |
|
7 Aber fünfzig |
|
8 Da nahm |
|
9 Und da sie hinüberkamen, sprach |
|
10 Er sprach |
|
11 Und da sie |
|
12 Elisa |
|
13 Und |
|
14 Und |
|
15 Und |
|
16 Und sprachen |
|
17 Aber sie nötigten ihn |
|
18 und kamen wieder |
|
19 Und die Männer |
|
20 Er |
|
21 Da |
|
22 Also ward |
|
23 Und er ging |
|
24 Und er wandte sich um |
|
25 Von dannen ging |
4-я книга ЦарствГлава 2 |
Das zweite Buch der KönigeKapitel 2 |
|
1 |
1 Da aber der HErr |
|
2 Илия сказал Елисею: |
2 Und Elia |
|
3 В Вефиле к Елисею вышло братство пророков, и спросили они его: |
3 gingen der Propheten |
|
4 |
4 Und Elia |
|
5 В Иерихоне к Елисею вышло братство пророков. Они спросили его: |
5 traten |
|
6 |
6 Und Elia |
|
7 Пятьдесят человек из братства пророков, следовавших за ними, стали вдали, напротив того места, где Илия и Елисей остановились у реки Иордан. |
7 Aber fünfzig |
|
8 Илия снял плащ, свернул его и ударил им по воде. Вода расступилась вправо и влево, и оба они перешли реку по суше. |
8 Da nahm |
|
9 |
9 Und da sie hinüberkamen, sprach |
|
10 Илия сказал: |
10 Er sprach |
|
11 |
11 Und da sie |
|
12 Увидев это, Елисей закричал: |
12 Elisa |
|
13 Плащ Илии упал на землю, и Елисей поднял его. Он пошёл назад и встал на берегу Иордана. |
13 Und |
|
14 Елисей ударил плащом по воде и сказал: |
14 Und |
|
15 |
15 Und |
|
16 сказали: |
16 Und sprachen |
|
17 И тогда они стали умолять Елисея до тех пор, пока ему не стало стыдно отказывать. Наконец он согласился, сказав: |
17 Aber sie nötigten ihn |
|
18 Когда они вернулись в Иерихон, где находился Елисей, он сказал им: |
18 und kamen wieder |
|
19 |
19 Und die Männer |
|
20 Тогда Елисей сказал: |
20 Er |
|
21 Елисей подошёл к тому месту, где вода начинала своё течение, бросил в воду соль и сказал: |
21 Da |
|
22 И по велению Елисея вода очистилась; она и до сих пор чистая. |
22 Also ward |
|
23 |
23 Und er ging |
|
24 Елисей оглянулся, посмотрел на них и проклял их именем Господа. Тогда из леса вышли два медведя, напали на детей и растерзали сорок два ребёнка. |
24 Und er wandte sich um |
|
25 Из Вефиля Елисей пошёл на гору Кармел, а оттуда вернулся в Самарию. |
25 Von dannen ging |